7月29日,持续9天的WTO主要成员部长会议在日内瓦结束。会议未能就寻求多哈回合关键性突破达成一致。中国代表团团长,商务部长陈德铭在最后一天的大会上作了发言,全文如下:
刚才,拉米先生通报了G7[美、欧、日、澳、中、印(度)、巴(西)七国]会议关于SSM(发展中国家农业特殊保障机制)谈判的情况,由于两个国家在特保触发水平上的差距无法弥合,导致最终失败,我们其它几个参加国感到失望。世界上也许还没有过这么多部长、这么长时间为国际多边贸易体系而聚集一起作努力。中国在绿屋(即小型部长)会议和G7会议上,充分表现了灵活性和建设性,真诚希望在各成员共同努力下,多哈会谈能取得成功。但是,结果却在日内瓦受阻失败。
我们抱着希望而来。在发达国家OTDS(扭曲贸易的国内支持)、敏感产品、SSG(特殊保障措施)、ACC(反集中条款)等方面做了极大妥协和让步;在服务贸易出价介绍会上,对一些重要的领域做出了进一步开放市场的承诺。然而就在我们即将接近成功时,却被一些小小的系数挫败了所有的努力。这里,我并不想责怪当事的部长,他们也许有深刻而复杂的国内因素,然而我不得不表示深深的遗憾。
这是一次悲壮的失败,它将在世界经济、贸易的发展史上留下一座重要的里程碑。拉米先生、两案文主席以及所有为之作出了贡献的部长们都应为有益的尝试感到骄傲。这也是一次严重的失败,特别是在当前世界经济下行、通胀严重、金融风险四伏的情况下,失败将会给脆弱的多边贸易体系带来较大的负面影响,对此我们要有足够准备并做好充分应对。
历史还要前进。我希望这次会议已经达成的成果能作为一份珍贵的遗产保留下来,为继续探索多边贸易体系的发展提供借鉴。我也希望WTO成员能共同总结失败的原因,从中汲取应有的教训,以提高未来磋商的质量和效率。
经济还要发展。中国也愿意与在座的各成员在平等互惠的基础上,进一步加强双边贸易和合作,特别是与其他发展中国家,包括LDCs(最不发达国家)、SVEs(弱小经济体)的互利合作,共同推进世界的进一步繁荣。
Just now Mr. Lamy has reported on the status of the G7 (US, EU, Japan, China, India and Brazil) negotiations on SSM (agricultural Special Safeguard Mechanism for developing members). Due to the inability of two countries to bridge the gap between their positions on special safeguard triggering levels, the Round finally failed. We, along with the other participating countries, feel very disappointed and regrettable. There may not have been such an occasion in this world before where so many ministers gathered together, working for so long for the multilateral trading system. At the Green Room and G7 meetings, China has fully demonstrated flexibilities and constructiveness, and sincerely hoped to reach a successful Doha through working together with other members. However, the attempts failed in Geneva.
With hope we came here. We have made major compromises and concessions on issues such as OTDS (overall trade-distorting domestic support) reduction for developed members, sensitive products, SSG (Special Safeguard) and ACC (anti-concentration clause). At the Signaling Conference for Services, we indicated our further market openings in some key sectors. However, just as we were approaching the final point, some minor coefficients failed all our efforts. Here I do not want to blame the ministers concerned. They may have profound and complex domestic factors behind them. Yet I cannot but express my deep regret.
This is a tragic failure. It is going to become a marker in the history of world trade and economy. Mr. Lamy, the Agriculture and NAMA Chairs and the ministers who have contributed to the process shall all be proud of their useful attempts. This is also serious setback. Particularly in face of world economic downturn, serious inflation and imminent financial risks, the failure will have a major impact on the fragile multilateral trading system. To respond to this we need to get ourselves fully prepared.
History has to move on. I hope what has been achieved during this meeting could be preserved as a piece of precious legacy, which can be used a lesson for future attempts of the multilateral trading system. I also hope all WTO members could reflect upon the failure and learn a lesson from it so that the quality and efficiency of future negotiations could be improved.
Economic development has to continue. On the basis of equality and reciprocity, China is ready to further intensify the bilateral trade and economic cooperation with the members present here, and enhance in particular the mutually-beneficial cooperation with developing countries, including the LDCs (least developed countries) and SVEs (small and vulnerable economies), and to jointly promote further prosperity of the world.
专业提供各国海关进出口数据、各国贸易数据、产品进出口分析报告、 行业进出口报告、企业进出口报告、进口企业黄页、出口企业黄页等信息产品
有需求者请致电:010-89438819
QQ:529457141
微信公众号:CIE-DATA